Mailing List Archive

Ticket #9099: [PATCH i18n] GERMANtranslation
----------------ursprüngliche Nachricht-----------------
Von: "Kenni Lund" kenni at kelu.dk
An: "Discussion about MythTV translation" mythtv-translators at mythtv.org
Datum: Fri, 15 Oct 2010 12:55:05 +0200
-------------------------------------------------


> 2010/10/15 MythTV mythtv at cvs.mythtv.org:
>> #9099: [PATCH i18n] GERMAN translation
>>
>> ----------------------------------+-------------------------------
>> ----------
>>  Reporter:  mythtv@
             |           Owner:
 kenni
>>     Type:  patch                 |          Status:
 closed
>>  Priority:  minor                 |       Milestone:  0.24
>> Component:  Translations          |         Version:  Trunk
Head
>>  Severity:  medium                |      Resolution:  Fixed
>>  Keywords:                        |   Ticket locked:  0
>>
>> ----------------------------------+-------------------------------
>> ----------
>> Changes (by kenni):
>>
>>  * status:  accepted => closed
>>  * resolution:  => Fixed
>>
>>
>> Comment:
>>
>>  (In [26816]) Update the German translation of mythfrontend.
>>
>>  Fixes #9099, thanks to Florian Bittner for the patch.
>
> Arh, Florian, I was too quick to commit your patch, there's a bug in
> your translation: You need to do the plural translation of "Play %n
> trailer(s)" as well (you only did the singular one and marked the
> string as completed).
>
> If you're submitting a patch to fix this, you might want to do the 4
> missing strings in mytharchive + mythvideo at the same time ;)
>
> Best regards
> Kenni

Uh, right, i missed the plural field. I read the english string ("Play %n
trailer(s)") and just translated it ("Spiele %n Vorschau(en)").Why is there
no plural field for the english string? Or is it only displayed for the
string to be translated?

Why are there untranslated strings left in mythvideo? I did this and sent
the patch. I think i have to learn much more. Kenni and Nicolas, can you
please write me in short how you do a translation and (important) how do you
verify that you got all strings? I translated mythvideo with linguist and
there were no untranslated strings left... and now there are 4! I create the
patch with "svn diff mythtv/i18n/mythfrontend_de.ts
mythplugins/*/i18n/*_de.ts > german_translation.diff" like described in the
wiki, so no change should be missing. Can i grep for a specific string in
the .ts files to find strings which needs work / or with an empty plural
field?

Thanks,
Flo
Ticket #9099: [PATCH i18n] GERMANtranslation [ In reply to ]
2010/10/15 Florian Bittner <mythtv at daschatten.de>:
>> Arh, Florian, I was too quick to commit your patch, there's a bug in
>> your translation: You need to do the plural translation of "Play %n
>> trailer(s)" as well (you only did the singular one and marked the
>> string as completed).
>>
>> If you're submitting a patch to fix this, you might want to do the 4
>> missing strings in mytharchive + mythvideo at the same time ;)
>
> Uh, right, i missed the plural field. I read the english string ("Play %n
> trailer(s)") and just translated it ("Spiele %n Vorschau(en)").Why is there
> no plural field for the english string? Or is it only displayed for the
> string to be translated?

It's just displaying the string to be translated. Perhaps you've
noticed that we have an en_us translation, even though the source is
en_us :) The plural translations are done in this translation, so US
users also get better plural strings :)

> Why are there untranslated strings left in mythvideo? I did this and sent
> the patch. I think i have to learn much more. Kenni and Nicolas, can you
> please write me in short how you do a translation and (important) how do you
> verify that you got all strings?

AFAICT, you have just been working on some files which were "almost"
up to date, not completely up to date ;) The solution is simple;
ALWAYS run lupdate after you've checked out a fresh SVN or done a svn
update. You can use the translation statistics to see if you're
missing something, it's updated regularly
(http://www.insidethex.co.uk/mythtv/translation-status/trunk/ - click
on the percentage next to your language to get further details). I
noticed the missing translations in your patch, because I went through
the plugins manually.

> I translated mythvideo with linguist and
> there were no untranslated strings left... and now there are 4!

If you didn't run lupdate prior to running linguist, you didn't get
the new strings added.

> I create the
> patch with "svn diff mythtv/i18n/mythfrontend_de.ts
> mythplugins/*/i18n/*_de.ts > german_translation.diff" like described in the
> wiki, so no change should be missing.

...no change should be missing _if_ you ran lupdate before translating
with linguist. Of course, if you work on a translation for weeks, you
might need to run svn update and lupdate several times, in case more
strings are added in the source code in trunk.

> Can i grep for a specific string in
> the .ts files to find strings which needs work / or with an empty plural
> field?

Using the online translation statistics is much easier. Nick Morrott
is quite good at keeping it up to date. If you want to do it locally,
make sure your SVN checkout is up to date, run lupdate against
mythfrontend and against all plugins. Now open up each of the *_de.ts
files in linguist to check the current status.

Best regards
Kenni