On Mon, Jan 1, 2024 at 6:04?PM Peter Bennett <pb.mythtv@gmail.com> wrote:
>
> On 1/1/24 07:28, Roland Ernst wrote:
>
> Happy New Year!
>
> It looks like the term "Use EIT" is sometimes translated as "U see it"
>
> de.json
> "col_useeit": "Du siehst es",
>
> es.json
> col_useeit": "Lo ves",
>
> fr.json
> "col_useeit": "Tu le vois",
>
> it.json
> "col_useeit": "Lo vedi",
>
> pl.json
> "col_useeit": "Widzisz to",
>
> pt_BR.json
> "col_useeit": "Você vê isso",
>
> pt.json
> "col_useeit": "Você vê isso",
>
> Is there a generic way to correct this?
>
> Roland
>
> The system does allow you to manually change individual translations
> without risking that they will be updated by a later run of the translation
> program.
>
> However in this case, I tried putting EIT in quotes or with spaces and
> periods, it always does the same as you saw.
>
> I checked the files. None contain the string 'XXX'. The best solution I
> can see is change the original text to "Use XXX". Re-translate the
> col_useeit entry. Then all the translations have XXX in them:
>
> bg.json: "col_useeit": "??????????? XXX",
> ca.json: "col_useeit": "Utilitza XXX",
> cs.json: "col_useeit": "Použijte XXX",
> da.json: "col_useeit": "Brug XXX",
> de.json: "col_useeit": "Verwenden Sie XXX",
> el.json: "col_useeit": "?????????????? ?? XXX",
> en_CA.json: "col_useeit": "Use XXX",
> en_GB.json: "col_useeit": "Use XXX",
> en_US.json: "col_useeit": "Use XXX",
> es_ES.json: "col_useeit": "Usar XXX",
> es.json: "col_useeit": "Usar XXX",
> et.json: "col_useeit": "Kasutage XXX",
> fi.json: "col_useeit": "Käytä XXX",
> fr.json: "col_useeit": "Utiliser XXX",
> he.json: "col_useeit": "????? ?-XXX",
> hr.json: "col_useeit": "Koristite XXX",
> hu.json: "col_useeit": "Használja a XXX alkalmazást",
> is.json: "col_useeit": "Notaðu XXX",
> it.json: "col_useeit": "Usa XXX",
> ja.json: "col_useeit": "XXX ?????",
> nb.json: "col_useeit": "Bruk XXX",
> nl.json: "col_useeit": "Gebruik XXX",
> pl.json: "col_useeit": "U?yj XXX",
> pt_BR.json: "col_useeit": "Usar XXX",
> pt.json: "col_useeit": "Usar XXX",
> sl.json: "col_useeit": "Uporabi XXX",
> sv.json: "col_useeit": "Använd XXX",
> tr.json: "col_useeit": "XXX'i kullan",
> zh_CN.json: "col_useeit": "??XXX",
> zh_HK.json: "col_useeit": "??XXX",
>
> Then I do a global change on all files of XXX to EIT.
>
> for file in *.json ; do sed 's/XXX/EIT/' $file > fix/$file ; done
>
> grep col_useeit *
> bg.json: "col_useeit": "??????????? EIT",
> ca.json: "col_useeit": "Utilitza EIT",
> cs.json: "col_useeit": "Použijte EIT",
> da.json: "col_useeit": "Brug EIT",
> de.json: "col_useeit": "Verwenden Sie EIT",
> el.json: "col_useeit": "?????????????? ?? EIT",
> en_CA.json: "col_useeit": "Use EIT",
> en_GB.json: "col_useeit": "Use EIT",
> en_US.json: "col_useeit": "Use EIT",
> es_ES.json: "col_useeit": "Usar EIT",
> es.json: "col_useeit": "Usar EIT",
> et.json: "col_useeit": "Kasutage EIT",
> fi.json: "col_useeit": "Käytä EIT",
> fr.json: "col_useeit": "Utiliser EIT",
> he.json: "col_useeit": "????? ?-EIT",
> hr.json: "col_useeit": "Koristite EIT",
> hu.json: "col_useeit": "Használja a EIT alkalmazást",
> is.json: "col_useeit": "Notaðu EIT",
> it.json: "col_useeit": "Usa EIT",
> ja.json: "col_useeit": "EIT ?????",
> nb.json: "col_useeit": "Bruk EIT",
> nl.json: "col_useeit": "Gebruik EIT",
> pl.json: "col_useeit": "U?yj EIT",
> pt_BR.json: "col_useeit": "Usar EIT",
> pt.json: "col_useeit": "Usar EIT",
> ru.json: "col_useeit": "??????????? ???",
> sl.json: "col_useeit": "Uporabi EIT",
> sv.json: "col_useeit": "Använd EIT",
> tr.json: "col_useeit": "EIT'i kullan",
> zh_CN.json: "col_useeit": "??EIT",
> zh_HK.json: "col_useeit": "??EIT",
>
> For some reason the sed does not work on the ru.json file.
>
> I went through the list and reverted all of those that already had EIT in
> the translation of col_useeit. Some of them came out different with the
> XXX. I suspect that sed was not handling utf-8 correctly with unusual
> character sets.
>
> I am left with these changes. Does this look OK?
>
> --- a/mythtv/html/assets/i18n/de.json
> - "col_useeit": "Du siehst es",
> + "col_useeit": "Verwenden Sie EIT",
> --- a/mythtv/html/assets/i18n/es.json
> - "col_useeit": "Lo ves",
> + "col_useeit": "Usar EIT",
> --- a/mythtv/html/assets/i18n/es_ES.json
> - "col_useeit": "Lo ves",
> + "col_useeit": "Usar EIT",
> --- a/mythtv/html/assets/i18n/fr.json
> - "col_useeit": "Tu le vois",
> + "col_useeit": "Utiliser EIT",
> --- a/mythtv/html/assets/i18n/he.json
> - "col_useeit": "??? ???? ?? ??",
> + "col_useeit": "????? ?-EIT",
> --- a/mythtv/html/assets/i18n/it.json
> - "col_useeit": "Lo vedi",
> + "col_useeit": "Usa EIT",
> --- a/mythtv/html/assets/i18n/pl.json
> - "col_useeit": "Widzisz to",
> + "col_useeit": "U?yj EIT",
> --- a/mythtv/html/assets/i18n/pt.json
> - "col_useeit": "Você vê isso",
> + "col_useeit": "Usar EIT",
> --- a/mythtv/html/assets/i18n/pt_BR.json
> - "col_useeit": "Você vê isso",
> + "col_useeit": "Usar EIT",
>
> If it is OK I will commit it.
>
> Peter
>
Peter,
thank you for the quick answer! Awesome work!
The patch looks good to me.
I need to make sure that this combination of words is only a single
occurrence,
or some other magic words like 'ATSC' or 'DVB' or 'EPG' have similar
effects.
Please give me a few days to check this.
Maybe, for ease of translation and clarity, does it also work with
'XXX_EIT' ?
All readers of this thread are welcomed to contribute to this thread.
Regards,
Roland